1: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:03:22.49 ID:6ZQtZxHud.net
うわあああああああああ



おすすめ記事

2: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:03:44.74 ID:WOevHIYt0.net
あれまじで意味不明だった



142: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:25:53.90 ID:YKAX5CKk0.net
大量の砂と砂利

もしかして、一般的には「砂と砂利」は同じものという認識なのか?
元建設業従事者な俺からすると、おかしい言い回しではないんだが



153: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:28:09.89 ID:e/mcmNeHd.net
>>142
場所の名前がそれなんやで
no title



148: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:27:27.86 ID:yG3c8NFr0.net
大量の砂利と砂、という変わったネーミングのロケーションですが、恐らくは誤訳と思われます。
Mass Gravel & Sandというロケーション名のMassは多いではなく
マサチューセッツという意味だと考えられます。
マサチューセッツ採石工業とか、マサチューセッツ採石場、とか言ったニュアンスで捉えるのがわかり易いように思います



3: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:03:49.36 ID:avL37b+9M.net
ドラゴンに殺されろっていうの?



190: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:37:38.47 ID:L6IQN8Ld0.net
「ドラゴンに殺されろって言うの!?」
「そうだ!!!」
初プレイワイ「??????wwww????wwwwwww?????www」



194: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:38:41.36 ID:vtmp7o7m0.net
>>190
…行きましょう



4: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:03:52.51 ID:BIZpbPqta.net
血のりを得たぞ



5: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:04:04.94 ID:N4l5tovG0.net
ワイ「平気やろ」
敵「イルクハテナ」
ワイ「」



6: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:04:11.62 ID:WMK3e/4r0.net
ここは荒野のウエスタンだぞ

MW2


7: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:04:16.91 ID:FMDIk84+0.net
シャツはそのままで



8: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:04:49.94 ID:tPJVoHp50.net
お前と甘い言葉のことを聞いた…

スカイリム


9: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:05:17.60 ID:9eMbyVORM.net
66回の流産
バトルシップ艦隊
プッシー知らず



11: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:05:28.84 ID:C0iywvIxp.net
へ スカイリム

ヘ スカイリム


191: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:38:05.43 ID:PjrNPBbu0.net
>>11
翻訳家「to Skyrim、直訳でへ スカイリム」

アホか



205: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:43:09.79 ID:tRObw17zM.net
>>191
内部データ見てみるとわかるんやけどtoとskyrimの部分が分かれててスカイリム へって表示させるには翻訳だけじゃなくてテキスト表示の順番も変えなきゃいけないんや
翻訳家にそういうプログラム面は無理やろ



12: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:05:32.62 ID:WOevHIYt0.net
あんたのいく先々で地面が揺れれば良い



15: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:06:02.32 ID:g8ngVAljd.net
スクエニっていうローカライズ屋はそこそこ優秀なイメージがあるわ



26: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:07:39.23 ID:o2x4XeN+0.net
>>15
殺せ、ロシア人だ

MW2-


41: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:09:16.78 ID:iobMS4Ft0.net
>>15
じゅうううびょおおおおおおお



135: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:24:52.68 ID:lxoFCJi50.net
>>41
MW2?あれほんと意味わからんかったわ



127: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:23:10.10 ID:MXTHRPEoa.net
ロシア人殺せ言われて殺さなかった奴おるんか?



196: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:39:26.36 ID:N/7HV1GLa.net
「殺せ、ロシア人だ」
ワイ「わかったで」パンパン

民間人を殺してしまった!(ゲームオーバー)

ワイ「は?」



17: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:06:08.28 ID:GUMmxw6tM.net
ベセスダのゲームの登場人物ってマジで情緒不安定な奴ばっかだよな
セラーナちゃんくらいしかまともな子がいない



46: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:10:08.22 ID:bd7VvVnOd.net
>>17
200歳超えてりゃ多少わね



87: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:17:07.49 ID:OzqFl2wS0.net
>>17
翻訳の時にゲーム映像見せてもらえなくて台本だけ送られてくる
キャラがどういう状況で喋ってるのか分からんから想像で吹き替えとかするしかない



94: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:18:06.92 ID:OepoSAIbM.net
>>87
普通は疑問に思ったら質問するよね



104: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:19:16.64 ID:BF52udPmp.net
>>94
全部のシーンをいちいち質問するんか?



119: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:22:04.94 ID:cGGkPcnUa.net
>>94
翻訳家はスピード命だってなっちが



20: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:06:32.79 ID:U8cuglG/d.net
防具屋「最高級の剣だ!」



107: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:19:57.38 ID:iURu5ljg0.net
>>20
アイツ見た目と口調も合わさってマジでインパクトある



21: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:06:42.15 ID:UQr7xdnd0.net
UBIも結構怪しいとこある



128: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:23:27.70 ID:rSystUic0.net
>>21
字幕と台詞が明らかに違うとこあるしな



27: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:07:40.95 ID:8+eJOhCM0.net
最初の仲間

最初の仲間1


60: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:11:56.07 ID:tPJVoHp50.net
ワイ「最初の仲間やんけ!攻撃してくるけどなんとかして和解したろ!」



72: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:13:20.87 ID:C0iywvIxp.net
最初の仲間に会うまで海賊船(人間)と戦いまくるからすぐ誤訳だとわかる親切設計すこ



216: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:44:38.21 ID:qUbc5Ay+0.net
最初の仲間をほんとに仲間にするMODすこ



31: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:08:22.86 ID:hTi4ooS5F.net
誤訳をネタにするレベルの余裕を持てよ



32: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:08:25.04 ID:/d5G7LYlM.net
ボダランのクラップトラップには感心したけどな
civもええ感じやしK2は翻訳有能や



35: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:08:42.72 ID:/tmOLYWV0.net
ここで霊的な引用をひとつまみ…w



36: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:08:48.03 ID:BzQTQmVjM.net
ウィッチャー3とボダラン2の翻訳はよかったンゴねぇ



37: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:08:56.19 ID:hQT/wZ2aa.net
ゲームで翻訳おかしいところは大体テスターから指摘上がってるけど納期に間に合わないから放置されてる



42: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:09:28.12 ID:+bZ4fE/hM.net
翻訳成功してもスタァァァップだぞ



45: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:09:57.17 ID:0Qg6BdbpM.net
スカイリム意味わからなすぎて草



50: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:10:33.99 ID:1SJ0dn/V0.net
diablo2とかいう伝説の糞翻訳ゲーム



51: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:10:42.49 ID:Zp/mARzf0.net
翻訳された字がやたらと小さいのもたまにある



53: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:11:10.28 ID:hTi4ooS5F.net
誤訳あっても元の英文推測して あぁ本来はこういう訳なんやなって分かるし別にそこまで困ってないけどな
至高のオーバーロードとかは流石に分からんけど

FO3


57: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:11:25.75 ID:GAd7/bfvM.net
モラグ・バル(威圧)

モラグバル


67: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:12:43.72 ID:sqBgPfcI0.net
>>57
ストームクロークです。こんにちは!



90: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:17:22.23 ID:QWzUjgxXd.net
>>57
これは誤訳ちゃうやろ
言語でもMolag Bal.(Intimidate)やぞ



65: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:12:28.17 ID:f+xxTsNWd.net
ゲームちゃうけどこれ見た時は意味分からなさ過ぎたで 




68: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:12:49.46 ID:5cU6bDOo0.net
「聞くんだ!」「相変わらずお上手で」



75: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:14:09.50 ID:JZ3VPub8M.net
ドゥーマーの歯車を10個集めろ!



81: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:15:49.76 ID:tPJVoHp50.net
>>75
これぐう畜



195: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:39:19.51 ID:PjrNPBbu0.net
>>75
どういうことや?



199: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:41:20.08 ID:+kkO74HOa.net
>>195
ドゥーマーの歯車とドゥーマーのコグってのが別のアイテムとしてあってそのクエで集めるのはコグの方なんや



91: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:17:34.09 ID:3zN3Ol5t0.net
海外も日本語を英語で翻訳する時同じようなこと思ってるんやろな



93: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:18:06.30 ID:hTi4ooS5F.net
>>91
一人称の違いとかどうやって翻訳してるんや



99: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:19:00.40 ID:XcNp0Al4p.net
destiny2のゴーストくん「これはただの悪い夢です」
ワイ「悪夢です。で、いいだろ……」



102: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:19:15.30 ID:D33U8h+KM.net
偉大なるバルグルーフとか公平なエリシフも地味に誤訳だよな



113: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:20:50.62 ID:xvi/o0rdd.net
no title

no title

 
???「和訳し直しておいたぞ」



251: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:53:05.06 ID:dsXkmE9b0.net
>>113
有能



139: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:25:32.82 ID:rcae+5Wh0.net
ベセスダはオープンワールドゲームの翻訳はクソやけど
それ以外はまともやで



146: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:27:15.16 ID:EdmLkArO0.net
>>139
納期と作業量の問題なんやろな



181: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:34:40.40 ID:N/7HV1GLa.net
外人「和ゲーは翻訳が糞」 
no title


215: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:44:19.24 ID:3xDNk8QVM.net
>>181
HA HA HA ...



220: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:45:22.41 ID:yG3c8NFr0.net
>>181
これワイがやってたRTSのチートコマンドにも採用されてたくらいネタにされてる



203: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:42:40.35 ID:hT69tyoB0.net
日本語は喋ってる人によって語尾とか喋り方結構変わるから訳すの大変そうやな



208: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:43:26.23 ID:7EQ6JgB+0.net
>>203
no title



217: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:44:53.32 ID:yjbfEePN0.net
>>208
ああやっぱ中国語てこうなんや



229: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:46:48.80 ID:lYUlyVINd.net
>>208
日本語すごいよな



257: 風吹けば名無し 2018/10/12(金) 09:53:50.96 ID:WcbBZpKs0.net
ロシア人の件は永久に許してはならない



引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1539302602/


おすすめ記事