ワイ「このゲーム英語かぁ」 謎の勢力「」シュバババババ
1: 名無しさん ID:0naWQlEN0

謎の勢力「日本語化しておいたぞ。ほら、このパッチ」

謎の勢力「あ、無料だから勝手に持っていってええで」

ワイ「😨」

何者なんや…

おすすめ記事
2: 名無しさん ID:+tyhmJOOa
もうそれが趣味なんやろなぁ

 

4: 名無しさん ID:0naWQlEN0
なんの利がある…

 

5: 名無しさん ID:xGOwBA+9M
ユーザー増やしたいんかな

 

8: 名無しさん ID:FO7kVamZ0

謎の勢力「このゲームおもろいなぁ」

謎の勢力「でも英語やからみんなわからんか…」

謎の勢力「せや!」

 

9: 名無しさん ID:x/nzufFVd
マルチ前提のゲームの場合人口増えないと楽しめないからや

 

13: 名無しさん ID:0naWQlEN0
>>9
このパターンオフ専のゲームの方が多いイメージあるわなんとなく

 

10: 名無しさん ID:QRRD4L1n0
善意の無料パッチに公式ローカライズ並のクォリティ求めて文句言いまくる連中が現れて
善意の人が萎えて止めるまでがセットやね

 

11: 名無しさん ID:eC9zZf0W0
有志日本語化ほんま助かるわ
まあそれやられるくらいの人気作は後で公式でローカライズされがちやが

 

21: 名無しさん ID:kB9jKCHpa
>>11
公式「訳すのめんどくさいし有志日本語化そのまま流用するか」

 

43: 名無しさん ID:2CCHe4tr0
>>21
有能

 

15: 名無しさん ID:DZRG4gux0
EU4でお世話になりすぎてる

 

16: 名無しさん ID:3ye7/gkP0
とはいえストーリー性高いゲームだと作者じゃない人間の翻訳でプレイしたくないよな

 

23: 名無しさん ID:3DRUKLYQ0
>>16

翻訳するの製作者じゃないよ
外部委託
金かけてないとゲームの世界観とかを把握する行程を飛ばすから正式な日本語版でも変なの多いよ

 

28: 名無しさん ID:LrYSuQ3fp
>>23
外部委託しててもチェックする時に気にするかどうかは別の話やろ
とりあえず日本語になったからそれでいいところもないことないけど

 

24: 名無しさん ID:+UgE7Zmu0
>>16
世の中の翻訳もの大半見れなくて草

 

26: 名無しさん ID:3ye7/gkP0
>>24
そうなるわ
しょーもない完璧主義でいっつも苦しいで

 

17: 名無しさん ID:c957SGx30
たぶんmodとか配ってる奴らはパトロンからの投げ銭や広告収入目当てやろ

 

20: 名無しさん ID:r0qiuR3N0
言い回し1つで文句言い始める糖質が現れると途端に瓦解するんよな
完成まで漕ぎ着けるのはマジですごい

 

22: 名無しさん ID:wG6MvxQBM
外国のガイ「日本語対応シテオイタゾ(翻訳丸投げ)」

 

25: 名無しさん ID:wbLI23D0M
素晴らしい有志翻訳の後にコンソール版の為の微妙な公式訳が出てユーザー間に亀裂産むやつ

 

31: 名無しさん ID:mg4h+CqQ0

ワイ「あっこのmod翻訳ないわ…」
謎のブログ「自分用の機械翻訳置いとくで」

サンキュー謎のブログマン

 

33: 名無しさん ID:2bGnUaMx0
ガ〇ジ「公式翻訳の表現が有志訳と違う!公式翻訳はゴミ!」

 

38: 名無しさん ID:MNDkFw8l0
>>33
アンダーテイルガ〇ジ

 

40: 名無しさん ID:2bGnUaMx0
>>38
Undertaleの公式翻訳が叩かれてたの未だに納得行ってないわ
日本語訳にあそこまで力入れてるゲーム他にほとんどないやろ

 

66: 名無しさん ID:WsX7wAJt0
>>40
システムの問題とは言えSaveが元の意味通りに伝わらないのは大問題やろ
ワイはあそこでめちゃくちゃ泣いたし他はどうでもええからあそこだけちゃんと翻訳してほしかったわ

 

75: 名無しさん ID:2bGnUaMx0
>>66
「ふっかつ」でもセーブ・ロードの復活と記憶の復活でちゃんとダブルミーニングになってないか?

 

35: 名無しさん ID:g8zZS1yw0
公式の音声が有志翻訳まんまだったりする事あるな

 

36: 名無しさん ID:V9lEigu3a
謎の中国人と謎のアメリカ人にはほんま驚かされるわ

 

39: 名無しさん ID:ZeShXi4A0
でもなんか素人が作ったファイルとかゲームに混ぜたくない気持ちもある

 

41: 名無しさん ID:NhGHLmv6d
非公式大型拡張MODの非公式ローカライズ

 

44: 名無しさん ID:n3AKO27x0
ゲームによっては数百時間の作業量だろうに無償公開

 

46: 名無しさん ID:nFt3j00Qa
ワイ英語できないガ〇ジ
両方の字幕が欲しいと咽び泣く

 

47: 名無しさん ID:a3q1Q5eVd
非公式の方が翻訳上手いパターン

 

48: 名無しさん ID:eSNKB/ryd
聖人やろほんま

 

51: 名無しさん ID:EZCspWF+0
modで追加したNPCだけ英語喋る世界好き

 

53: 名無しさん ID:gLL0AqOE0
TWのwarhammerシリーズあの翻訳ないと日本人買っとらん

 

54: 名無しさん ID:eFqnEW9Up
アンテとか懐かしいわ

 

55: 名無しさん ID:kaWu/4lur
ヒットマンの音声も日本語で撮ってくれ

 

57: 名無しさん ID:xpt820TD0
翻訳って結構時間かかるのにな

 

59: 名無しさん ID:ax9Nu0K50
作者「機械翻訳しといたで」

 

61: 名無しさん ID:5+6ewc7Xa
たまに意訳し過ぎて切れられてるの草

 

62: 名無しさん ID:yrO1d/gdd
ゲーム自体がアレなのとウィッチャーも凄かったせいでで全く騒がれないが
サイバーパンク2077の翻訳クオリティはマジで常軌を逸してる

 

63: 名無しさん ID:NGrxqPb40

公式「こいつなんや知らんけどMOD入れとんな…」

公式「BANしたろ!」

 

64: 名無しさん ID:FWO2wd3E0
DMMは何故か叩かれてるがたまに出す洋ゲーはガチで翻訳のクオリティ高くてすこ
がんばってほしい

 

65: 名無しさん ID:5+6ewc7Xa
>>64
マニアックなワイ好みのゲーム出してくれるからすこすこのすこ

 

69: 名無しさん ID:qpyytxlNa
>>64
キングダムカムはかなり頑張ってた

 

71: 名無しさん ID:FWO2wd3E0
>>69
キングダムカムはDMMの日本語版やってこそって感じだったよな
ESOもすごいしパスファインダーもよくできてた
DMMはもっと評価されていいんだよな

 

73: 名無しさん ID:eC9zZf0W0
>>71
自分らで独占しなきゃね…

 

78: 名無しさん ID:FWO2wd3E0
>>73
独占ってよく言われるけど意味わからんわ
原語版やりたいならSteamあたりでやりゃいいし日本語やりたいならDMMで買えばええだけやろ
日本語やりたいのにSteamで安く提供しろってめちゃくちゃやんけ

 

67: 名無しさん ID:2bGnUaMx0
有志訳と公式訳比較して公式訳下げるのは有志訳やってる人のモチベも下がるからマジでやめてほしいわ

 

68: 名無しさん ID:jBlF402ip
この手の翻訳って日本に留学経験あるアメリカ人か香港人あたりがやってたりするんかな

 

70: 名無しさん ID:FTUUwAPq0
ゴーストオブツシマとかいう翻訳の限界
ハリウッド臭さまではどうしようもない

 

74: 名無しさん ID:7pCod5xR0
質問スレワイ「こんなmodないんか?」
雑魚「ない」
雑魚「ggrks」
天使「作ったから使ってや」

 

76: 名無しさん ID:Nz43zKJv0
このゲームもっと知名度広げたいなぁ…せや

 

引用元: https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1635119352/

おすすめ記事
おすすめ記事2

Twitterでフォローしよう