魔法の詠唱ってなんであんな言葉遣いなんだろうな
1: 名無しさん ID:1IPIgiVCd
汝、〇〇の加護があらん。
みたいなの


3: 名無しさん ID:BRYFYoxl0
聖書の翻訳から来てるのでは?

 

4: 名無しさん ID:pDZP9NKtH
マジレスいいか?

 

7: 名無しさん ID:1IPIgiVCd
>>4
おうよ

 

5: 名無しさん ID:cPJfI+QZa
大きな声でピリカピリララ

 

8: 名無しさん ID:1IPIgiVCd
詠唱してる時に声にエコー掛かってる謎

 

9: 名無しさん ID:MhtCmU+i0
(かっこいいからだよ)

 

10: 名無しさん ID:5aLX/PuO0
パンプルピンプル パムポップン
ピンプルパンプル パムポップン

 

11: 名無しさん ID:pDZP9NKtH
まず魔術的な手続きはラテン語でおこなうという慣習が中世ヨーロッパには存在していた
たとえばシェイクスピアのハムレットでホレイシオが先王の亡霊と対話する時にはラテン語で話しかけてる
でそういう表現を和訳する時は英文と区別するために古語調で訳していたわけだ
そうして魔法の詠唱=古語というイメイジが定着したのだ

 

23: 名無しさん ID:1IPIgiVCd

>>11
ガチな返答サンクス
なるほどな

逆に日本の魔法詠唱のある作品が海外で翻訳された時にどう訳されるのか気になる

 

12: 名無しさん ID:huRKze1l0
キュアップラパパ!

 

13: 名無しさん ID:6JxV/5M70
クルーシオ!

 

14: 名無しさん ID:3itVQsWg0
黄昏よりも昏きもの

 

33: 名無しさん ID:L5/Mm7rz0
>>14
40代以上なら何故か暗記している不思議な呪文だな!

 

18: 名無しさん ID:B3ZSInnK0
ザザース ザザース ナス ナザース

 

19: 名無しさん ID:1GrYrU820
カイザード・アルザード・キ・スク・ハンセ・グロス・シルク 灰塵と化せ!!冥界の賢者 七つの鍵を持て 開け地獄の門!!!  ハーロ・イーン!!!!

 

21: 名無しさん ID:Eb3d1aMI0
まだ詠唱してるの?
今時無詠唱じゃなきゃやられるぞ

 

22: 名無しさん ID:5NeG9qSl0
ラテン語ってことは元ネタの海外からして古い言葉を使ってたわけか

 

25: 名無しさん ID:U9PA9q4hM
ざーざーどざーざーど

 

26: 名無しさん ID:OERyotqKd
アニメのマルシルの詠唱がちゃんと決められたセリフなのか適当なことばの羅列なのか気になる

 

27: 名無しさん ID:+Fc1kMl8d
神や精霊に対してお願いしてるだけ。
「ポイントたまってるんで100円引き使います」てのと同じ。

 

29: 名無しさん ID:VL2nP+BVM
これもアレイスターのプランだからな

 

30: 名無しさん ID:pX5BKjLAM
マハリクマハリタ

 

31: 名無しさん ID:lxQOYoK20
滲み出す混濁の紋章 不遜なる狂気の器 湧き上がり・否定し・痺れ・瞬き・眠りを妨げる 爬行する鉄の王女 絶えず自壊する泥の人形 結合せよ 反発せよ 地に満ち己の無力を知れ 破道の九十・黒棺

 

32: 名無しさん ID:L5/Mm7rz0
ピピルマピピルマポリリンパ
だろ

 

引用元: https://mi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1746643986/


おすすめ記事
おすすめ記事
おすすめ記事2

Xでフォローしよう